如果不看解读,我对 Day 1 的字面理解是一直保持创业精神——始终保持创业第一天时的态度,热情、积极。

然后,我查了些资料,这个 Day 1 最早出自贝佐斯在 1997 年的第一封股东信:

Amazon.com passed many milestones in 1997: by year-end, we had served more than 1.5 million customers, yielding 838% revenue growth to $147.8 million, and extended our market leadership despite aggressive competitive entry.

But this is Day 1 for the Internet and, if we execute well, for Amazon.com. Today, online commerce saves customers money and precious time. Tomorrow, through personalization, online commerce will accelerate the very process of discovery. Amazon.com uses the Internet to create real value for its customers and, by doing so, hopes to create an enduring franchise, even in established and large markets.

https://www.sec.gov/Archives/edgar/data/1018724/000119312513151836/d511111dex991.htm

1997 年,Amazon 达到了几个里程碑:到年底为止,我们一共服务了超过 150 万消费者,带来 1 亿 4780 万的收入,提升 838%。尽管竞争激烈,依然拓展了 Amazon 的市场领先地位。

然而,这只是互联网的第一天(Day 1)。若我们做得好,也只是 Amazon 的第一天。今天,电子商务节约了消费者的金钱和宝贵的时间。明天,通过过个性化服务,电子商务将会加速人们发掘新事物的过程。Amazon 持续利用互联网带给消费者真正的价值,通过这种方式,希望哪怕在成熟的大型市场中,也能建立一个近乎特许的市场领先地位。